1 Kings 2:21

HOT(i) 21 ותאמר יתן את אבישׁג השׁנמית לאדניהו אחיך לאשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H559 ותאמר And she said, H5414 יתן be given H853 את   H49 אבישׁג Let Abishag H7767 השׁנמית the Shunammite H138 לאדניהו to Adonijah H251 אחיך thy brother H802 לאשׁה׃ to wife.
Vulgate(i) 21 quae ait detur Abisag Sunamitis Adoniae fratri tuo uxor
Wycliffe(i) 21 And sche seide, Abisag of Sunam be youun wijf to Adonye, thi brother.
Coverdale(i) 21 She saide: Let Abisag of Sunem be geuen thy brother Adonias to wyfe.
MSTC(i) 21 And she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife."
Matthew(i) 21 And she sayde: let Abisag the Sunamite be geuen to Adoniah thy brother to wyfe:
Great(i) 21 She sayde: lett Abisag the Sunamite be geuen to Adonia thy brother to wyfe.
Geneva(i) 21 She sayd then, Let Abishag the Shunammite be giuen to Adonijah thy brother to wife.
Bishops(i) 21 She sayde: Let Abisag the Sunamite be geuen to Adonia thy brother to wyfe
DouayRheims(i) 21 And she said: Let Abisag, the Sunamitess, be given to Adonias, thy brother, to wife.
KJV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
KJV_Cambridge(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
Thomson(i) 21 Then she said, I pray thee, let Abisag, the Somanite, be given to thy brother Adonias for a wife.
Webster(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunamite be given to Adonijah thy brother for a wife.
Brenton(i) 21 And she said, Let, I pray thee, Abisag the Somanite be given to Adonias thy brother to wife.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ εἶπε, δοθήτω δὴ Ἀβισὰγ ἡ Σωμανῖτις τῷ Ἀδωνίᾳ τῷ ἀδελφῷ σου εἰς γυναῖκα.
Leeser(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adoniyah thy brother for wife.
YLT(i) 21 And she saith, `Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.'
JuliaSmith(i) 21 And she will say, Give Abishag the Shunamite to Adonijah thy brother for wife.
Darby(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.
ERV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
ASV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And she said: 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.'
Rotherham(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother, to wife.
CLV(i) 21 And she said, `Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife..
BBE(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.
MKJV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah for a wife.
LITV(i) 21 And she said, let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah for a wife.
ECB(i) 21 And she says, O that Abi Shag the Shunemiyth be given to Adoni Yah your brother to woman.
ACV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
WEB(i) 21 She said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.”
NHEB(i) 21 She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife."
AKJV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother to wife.
KJ2000(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.
UKJV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother to wife.
TKJU(i) 21 And she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother to wife.
EJ2000(i) 21 And she said, Let Abishag, the Shunammite, be given to Adonijah, thy brother, to wife.
CAB(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.
LXX2012(i) 21 And she said, Let, I pray you, Abisag the Somanite be given to Adonias your brother to wife.
NSB(i) 21 She said: »Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.«
ISV(i) 21 So she asked him, “Give Abishag the Shunammite to your brother Adonijah as a wife.”
LEB(i) 21 Then she said, "Let Abishag the Shunnamite be given to Adonijah your brother as wife."
BSB(i) 21 So Bathsheba said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.”
MSB(i) 21 So Bathsheba said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.”
MLV(i) 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife.
VIN(i) 21 She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife."
Luther1545(i) 21 Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
Luther1912(i) 21 Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
ELB1871(i) 21 Und sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zum Weibe gegeben werden!
ELB1905(i) 21 Und sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zum Weibe gegeben werden!
DSV(i) 21 En zij zeide: Laat Abisag, de Sunamietische, aan Adonia, uw broeder, ter vrouwe gegeven worden.
Giguet(i) 21 Et elle dit: Que la Sunamite Abisag soit donnée pour femme à ton frère Adonias.
DarbyFR(i) 21 Et elle dit: Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
Martin(i) 21 Et elle dit : Qu'on donne Abisag Sunamite pour femme à Adonija ton frère.
Segond(i) 21 Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
SE(i) 21 Y ella dijo: Dese Abisag sunamita por mujer a tu hermano Adonías.
ReinaValera(i) 21 Y ella dijo: Dése Abisag Sunamita por mujer á tu hermano Adonía.
JBS(i) 21 Y ella dijo: Dese Abisag, la sunamita por mujer a tu hermano Adonías.
Albanian(i) 21 Atëherë ajo i tha: "Shunamitja Abishag t'i jepet si grua vëllait tënd Adonijah".
RST(i) 21 И сказала она: дай Ависагу Сунамитянку Адонии, брату твоему, в жену.
Arabic(i) 21 فقالت لتعط ابيشج الشونمية لادونيا اخيك امرأة.
Bulgarian(i) 21 И тя каза: Нека сунамката Ависага се даде на брат ти Адония за жена!
Croatian(i) 21 Ona nastavi: "Neka se dade Abišaga Šunamka tvome bratu Adoniji za ženu."
BKR(i) 21 Kteráž řekla: Nechť jest dána Abizag Sunamitská Adoniášovi bratru tvému za manželku.
Danish(i) 21 Og hun sagde: Lad Abisag, den sunamitiske, gives din Broder Adonia til Hustru.
CUV(i) 21 拔 示 巴 說 : 求 你 將 書 念 的 女 子 亞 比 煞 賜 給 你 哥 哥 亞 多 尼 雅 為 妻 。
CUVS(i) 21 拔 示 巴 说 : 求 你 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 给 你 哥 哥 亚 多 尼 雅 为 妻 。
Esperanto(i) 21 Kaj sxi diris:La SXunemanino Abisxag estu donata kiel edzino al via frato Adonija.
Finnish(i) 21 Hän sanoi, annettakaan Abisag Sunemista veljelles Adonialle emännäksi.
FinnishPR(i) 21 Silloin hän sanoi: "Annettakoon suunemilainen Abisag sinun veljellesi Adonialle vaimoksi".
Haitian(i) 21 Batcheba di l': -Kite Adonija, frè ou la, pran Abichag, tifi lavil Chounam lan, pou madanm li.
Hungarian(i) 21 Monda õ: Adassék a Súnembõl való Abiság Adóniának, a te testvérednek feleségül.
Indonesian(i) 21 Batsyeba menjawab, "Izinkanlah Adonia, abangmu itu mengawini Abisag."
Italian(i) 21 Ed ella disse: Diasi Abisag Sunamita al tuo fratello Adonia per moglie.
Korean(i) 21 가로되 `청컨대 수넴 여자 아비삭을 아도니야에게 주어 아내를 삼게 하소서'
Lithuanian(i) 21 Ji tarė: “Leisk Adonijui, savo broliui, vesti šunemietę Abišagą”.
PBG(i) 21 Tedy rzekła: Niech będzie dana Abisag Sunamitka Adonijaszowi, bratu twemu, za żonę.
Portuguese(i) 21 E ela disse: Dê-se Abisag, a sunamita, por mulher a teu irmão Adonias.
Norwegian(i) 21 Da sa hun: La din bror Adonja få Abisag fra Sunem til hustru!
Romanian(i) 21 Ea a zis:,,Abişag, Sunamita, să fie dată de nevastă fratelui tău Adonia.``
Ukrainian(i) 21 І сказала вона: Нехай шунаммітка Авішаґ буде дана братові твоєму Адонії за жінку.